Перевод "our generation" на русский

English
Русский
0 / 30
ourсвой
Произношение our generation (ауо джэнэрэйшен) :
ˌaʊə dʒˌɛnəɹˈeɪʃən

ауо джэнэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

And where is Steven Wright now?
Steven is one of the most prolific, brilliant stand-up comedians of our generation .
And where is he now?
И где Стивен сейчас?
Стивен - один из самых плодовитых и выдающихся стендап комиков нашего поколения.
И где он теперь?
Скопировать
For naught
All of our generation - idealistic fools.
We don't think about tomorrow
Зря
Всё это наше поколение - дураки-идеалисты.
Не думаем о завтрашнем дне
Скопировать
To luck.
To our generation which craves everything new and dynamic.
A burning desire for... for rejuvenation...
С удачей.
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
Острым желанием... быть молодым...
Скопировать
- Here. Let me.
Of course, you do have to admit she possesses one of the most brilliant scientific minds of our generation
And a pair of legs that won't quit... Agh!
Позвольте мне.
Конечно, Вы действительно должны признать что она обладает одним из наиболее блестящие научных умов нашего поколения.
И парой ног, которые не будут уходить...
Скопировать
I don't blame you.
If there is to be a brave new world, our generation is going to have the hardest time living in it.
- Captain Spock.
Я не виню вас.
Нужно иметь смелость, чтобы строить новый мир и нашему поколению придётся пройти через самые большие трудности
- Капитан Спок.
Скопировать
Do you remember the Derringer craze?
These are the toys of our generation.
The childhood of our whole generation is represented here... and they're just throwing it out.
Помнишь как все сходили от них с ума?
Это игрушки нашего поколения.
Здесь представлено детство целого поколения, а кто-то выкинул его на помойку.
Скопировать
Mrs. Milton found him boring, too.
He's a little bit long-winded... he doesn't translate very well into our generation, and his jokes are
But that doesn't relieve you from your responsibility for this material.
Даже его жена считала его скучным.
Его произведения затянуты ,.. ... его темы в наше время неинтересны и его шутки ужасны.
Но это не освобождает вас от ваших обязанностей.
Скопировать
Long before 1066, humans marveled at comets.
Our generation is beginning to understand them.
Mercury, Venus, Earth and Mars are small planets made mostly of rock and iron.
Ещё задолго до 1066 года кометы завораживали людей.
Наше поколение начинает понимать их.
Меркурий, Венера, Земля, Марс - это маленькие планеты, состоящие в основном из камня и железа.
Скопировать
The damage becomes irreversible.
Our generation must choose.
Which do we value more: short-term profits or the long-term habitability of our planetary home?
Вред становится необратимым.
Наше поколение должно выбрать.
Что нам дороже: краткосрочная прибыль или долгосрочная обитаемость нашего планетного дома?
Скопировать
The feel-good story of the year.
It's not our fault our generation has short attention spans.
We watch an appalling amount ofTV.
Хорошая история года.
Это не наша вина, что у нашего поколения короткий объем внимания.
Мы смотрим жуткое количество телевидения.
Скопировать
I had such an admiration for you!
Our generation grew up reading your books and your poems.
I have to go...
Я всегда так вами восхищался!
Наше поколение выросло на ваших книгах и стихах.
Я должен оставить вас.
Скопировать
The same is true of the laugh.
Let us not then speak ill of our generation,.. ...it is not any unhappier than its predecessors.
Let us not speak well of it either.
То же самое верно в отношении смеха.
Давайте не будем дурно говорить о нашем поколении, оно не более несчастно, чем предыдущие.
И давайте не будем говорить о нем хорошо.
Скопировать
And for what?
He was the Einstein of our generation.
It's a waste.
И за что?
Oн был Эйнштейном нашего поколения.
Это такая потеря.
Скопировать
I see.
I don't think you modern girls have the feelings our generation did.
Very well.
Я вижу.
Я не думаю, что вы, современные девушки, сочувствуете нашему поколению.
Очень хорошо.
Скопировать
But that was then.
Now, for our generation, he is the great danger.
As my husband said earlier: Of course your vision.
Но это в будущем.
А сейчас он представляет собой смертельную угрозу.
Но как только что говорил мой муж, все это уже было.
Скопировать
Here he is.
recognised this style in Bresson's old black-and-white films, but also in his most recent one about our
We decided to investigate it.
Вот он.
В этом стиле сняты ранние чёрно-белые фильмы Брессона, но также и последние его работы о нашем поколении.
Мы решили их исследовать.
Скопировать
- It's a matter of principle!
Our generation wants to know what we lived and fought for.
Who will take over the edifice we erected?
Это принципиальный вопрос, Маша.
Я, мы, наше поколение хочет знать, для кого мы жили и боролись.
В чьи руки попадет воздвигнутое нами здание? Да, в чьи?
Скопировать
Circle 29,000 Niagaras for Templeton.
Mr Harrison, are you aware that we are in the biggest bull market of our generation?
No, sir, it's not what you think.
29 000 от Ниагары до Темплтона.
Мистер Харрисон, Вы знаете что мы на крупнейшем бычьем рынке в истории?
Нет, сэр, вы неправильно понимаете.
Скопировать
How did you two manage to finish all that?
Oh, please, this is how our generation ate every day.
I used to live on cigarettes, whisky sours and bacon cheeseburgers.
И как вы умудрились всё это съесть?
Ой, я тебя умоляю. В наше время люди только этим каждый день и питались.
Я и дня не обходилась без сигарет, виски и чизбургеров с беконом.
Скопировать
- The food is for me. I haven't eaten in hours.
Men of our generation never stood on ceremony.
We ate when we were hungry, we fought when we were angered.
Он в ауте!
Ты это видел? Вот что я люблю в этой игре. Никогда не знаешь что дальше произойдет.
Выглядит очень забавным.
Скопировать
My parents pulled this exact same act for years.
The condom is the glass slipper of our generation.
You slip one on when you meet a stranger.
В точности, как мои родители.
Презерватив - это наша хрустальная туфелька.
Его надевают для незнакомца.
Скопировать
I feel like I'm sinking deeper and deeper into quicksand, watching everyone around me die a slow, agonizing death.
It's like we all know, way down in our souls, that our generation is gonna witness the End Of Everything
You can see it in our eyes.
У меня такое впечатление, что я погружаюсь всё глубже и глубже в зыбучий песок, наблюдая, как люди умирают медленной, мучительной смертью.
Как будто мы все знаем, где-то в глубине нашей души, что наше поколение станет свидетелем Конца Всего.
Это видно в наших глазах.
Скопировать
I said you're not going to the movie, and I'm sticking to it.
, I agree that Bart should be punished... but The Itchy and Scratchy Movie is the defining event of our
How would you've liked it if someone told you That you couldn't watch the moon landing?
Я сказал ты не пойдешь в кино, и я сдержу слово.
Я согласна, что Барта надо наказать но "шоу Щекотки и Царапки" - определяющий фильм для нашего поколения.
Как бы ты отреагировал, если бы тебя упрекнули в том, что ты не смотрел высадку человека на Луну?
Скопировать
You need to have some respect for women.
Don't know if in your days such hoax is considered respect, but for our generation honesty is respect
I'm gonna go and take a shower.
А обижать женщин нехорошо! Их надо уважать!
что для тебя обман считается уважением! В наши дни уважение проявляется в честности к человеку!
я пойду в душ.
Скопировать
From now on, it's up to you guys.
There's nothing special about our generation.
We make mistakes, just like everyone.
Теперь всё за вами.
Ничего особо нет в нашем поколении.
Мы делаем ошибками, как и все.
Скопировать
Your ability to see the big picture.
Oh, well, I am the visionary of our generation.
Seriously. I mean, when things got tough for you you knew the thing to do was to take a break from what was expected.
Ты всегда умел заметить всю картину.
Ах, я провидец нашего поколения.
Я серьезно. Когда все пошло наперекосяк, ты знал, что нужно сделать перерыв и перестать вести себя так, как все от тебя ожидают.
Скопировать
Wait, you didn't go to college.
I'm saying in theory, in concept, our generation was told that you go to college, you get a job, you
Where's our thanks?
Ты не учился в колледже.
Я теоретически, в целом, наше поколение учили, что надо ходить в колледж, работать, иметь ипотеку. И мы делали, как нас учили, но что это нам дало?
Где наша благодарность?
Скопировать
Do you want me to talk to him?
He said our generation should just disappear.
Patience.
Мне что, поговорить с ним?
Говорит наше поколение надо стереть с лица земли.
Потерпит, ещё не долго.
Скопировать
- Right.
Times are tough for our generation.
We take the work where we can get it.
- Верно.
Сложное время для нашего поколения.
Берем работу там, где можем ее получить.
Скопировать
This must be what it was like when Lennon met McCartney.
The two greatest hackers of our generation, face-to-face at last.
Yeah, that's right.
Вроде той, что проскочила между Ленноном и Маккартни.
Два величайших хакера современности лицом к лицу.
Именно так.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов our generation (ауо джэнэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы our generation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ауо джэнэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение